Les mots, mes mots, nos mots
Peut-être parce que je commence à faire une fixette sur ce sujet, avec mes tonnes de linguistique à ingurgiter ces temps-ci, mais j'ai remarqué que chaque famille ou groupe d'êtres humains partage des mots créés de toutes pièces parfois... Et puis, il ya les mots qu'on associe aux gens, qui nous font penser à des gens rien qu'à les entendre, qu'on s'approprie parfois et qu'on prononce en pensant à eux à chaque fois, un peu comme si on imitait un accent.
Avec ma mère, on dit "poupouiller" le chat (le gratouiller, mettre notre nez sur son ventre pour respirer sa bonne odeur de poussière dans sa fourrure), on dit qu'une fille est "vilaine" pour dire qu'elle est moche, que quelqu'un est "gneugneusse" (molle, gnangnan ;-).
Mon père, je l'associe inévitablement et immanquablement au jargon du corps enseignant, je l'ai tellement entendu parler de "savoir, savoir-faire, savoir-être, savoir-apprendre" que je pense à lui à chaque fois que j'entends ces mots...
Avec les amis aussi, on se crée des codes, des mots qu'on reprend en rigolant, comme "Triffouillis-les-oies" que je ne peux pas prononcer sans penser à ma copine de lycée ou bien "un vieux routard" (pour un type affreux, sale et un peu dragueur) prononcé en pouffant avec ma copine Doro...
Mon chéri est très friand de néologismes inventés et compris par nous seuls ou alors par notre groupe d'amis (il était à son aise dans ce milieu si bizarre et spécial des campus d'écoles de commerce où un vocabulaire parallèle existe en permanence...). Ainsi, l'expression "quel chien des bois" pour dire (en gros) "quel salaud" ;-) est de mise chez nous ! Et quand on dit "quel roi !" ou "quel prince !" , rien à voir avec une quelconque ascendance royale, en fait, il s'agit en général de types tellement machos/bêtes/ridicules/basiques/arrogants qu'ils nous font rire ... Exemple d'utilisation : après une interview particulièrement verbeuse bourrée d'expression toute faite utilisées à mauvais escient par un footballeur (ex : "dommage qu'on revienne avec bredouille"), on peut dire "quel roi !". Quand on croise un type dans la rue looké au maximum comme s'il faisait du gangsta-rap à Los Angeles on peut dire "quel prince !"... etc etc...
Et puis, il y a les mots qu'on utilise tout le temps, par périodes... Une copine polonaise me disait que pour parler comme un Français il fallait ajouter "et tout" ou "quoi" à la fin de chaque phrase ;-) Probablement parce que son copain a nettement cette tendance ;-) Mais c'est vrai que les tics de langage sont un truc que je détecte vite : cette prof qui ne pouvait s'empêcher de dire "au jour d'aujourd'hui" par exemple arrggg ! J'ai du mal à me rendre compte des miens (à l'oral en tous cas...) sauf quand je parle anglais car là, une fois que je me souviens d'une expression, je me retrouve à l'utiliser toutes les 3 secondes (en cours d'anglais, mardi, j'ai du dire 12 fois "somehow" en 1 heure...)
Bon, ben, ça me donne drôlement envie de me remettre à ma linguistique, tout ça ;-)